翻訳のしようがない村上春樹作品

 世界各国の言語に翻訳されている村上春樹作品ですが、村上かるたやまたたび浴びたタマのような作品はなかなか翻訳のしようがないと思う。無理やり翻訳しようとしても面白さが半減してしまう気がします。海外文学からの影響がよく語られる村上春樹ですが、日本語に対する感覚も鋭いんだなと思う。

コメント

このブログの人気の投稿

牛カツについて